
800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. *not attested in Old Irish same as nominative singular masculine in Middle Irish “ dub”, in Vokabulář webový: webové hnízdo pramenů k poznání historické češtiny, Praha: Ústav pro jazyk český AV ČR, 2006–2023įrom Proto-Celtic *dubus ( “ black ” ), from Proto-Indo-European *dʰewbʰ- ( “ black, deep ” ).Turkish: please add this translation if you can.Portuguese: dobrar (pt) ( Portugal ), dublar (pt) ( Brazil ).Polish: dubbingować (pl) impf, zdubbingować pf.Mongolian: please add this translation if you can.Lithuanian: please add this translation if you can.Latvian: please add this translation if you can.Icelandic: hljóðsetja, döbba ( colloquial, non-standard ).Finnish: jälkiäänittää (fi), dubata (fi).


To add sound to film or change audio on film.The miser, a-seeking lost gelt, / The doughboy, awaiting the battle, / May possibly know how I felt / While the long years dragged by as the dealer / As slow as the slowest of dubs, / Stuck out the last helping of tickets / 'Till I lifted-the Bullet of Clubs!ĭub ( third-person singular simple present dubs, present participle dubbing, simple past and past participle dubbed) Vann, The Competitor (volumes 2-3, page 135) Apparently, the latter had sliced from the tee, and Ernest had been helping him find his ball. As I came over the hill, I saw Ernest Plinlimmon and his partner, in whom I recognized a prominent local dub, emerging from the rough on the right.
